Saturday, 23 November 2024 04:32 GMT



الرياض تختتم ورشتي عمل الترجمة الأدبية

(MENAFN- Al Watan) بدعم وتمكين من هيئة الأدب والنشر والترجمة اختتمت الموسوعة العالمية للأدب العربي "أدب" ورشتي عمل الترجمة الأدبية الأول والتي حضرها قرابة 80 مترجما لمدة 4 أيام مفرقة على فترتين الأولى: 12-13 نوفمبر والثانية: 18-10 نوفمبر
وتلقى المتدربون العديد من التدريبات العملية التي تركز على أهم تقنيات الترجمة الأدبية وبناء الأفكار الخاصة في مجال الترجمة وأهمية مراعاة الجوانب الثقافية والفنية في الترجمة وطبقت الورشتان ترجمة على عدد من الأعمال الشعرية والسردية.
وامتازت الورشتان بالتفاعل الكبير والحوارات المثمرة ومعالجة كثير من عقبات الترجمة الأدبية
واستفاد الحاضرون من محاور الورشة التي ركزت على مجال الترجمة وعبر عدد منهم عن الفائدة الكبيرة التي حصلوا عليها من المحتوى المقدم في الورشة وعن شكرهم لهيئة الأدب والنشر والترجمة على هذه المبادرات النوعية.
الجدير بالذكر أن هذه الورشة قدمها المترجم القدير: محمد الضبع وفي ختام الورشتين استلم المتدربون شهادات الحضور المقدمة من هيئة الأدب والنشر والترجمة.

MENAFN22112024000089011017ID1108914000


إخلاء المسؤولية القانونية:
تعمل شركة "شبكة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا للخدمات المالية" على توفير المعلومات "كما هي" دون أي تعهدات أو ضمانات... سواء صريحة أو ضمنية.إذ أن هذا يعد إخلاء لمسؤوليتنا من ممارسات الخصوصية أو المحتوى الخاص بالمواقع المرفقة ضمن شبكتنا بما يشمل الصور ومقاطع الفيديو. لأية استفسارات تتعلق باستخدام وإعادة استخدام مصدر المعلومات هذه يرجى التواصل مع مزود المقال المذكور أعلاه.