آفاق حفظ الذاكرة في ثالث أيام "الشارقة للأدب الأفريقي"
وكشفت الجلسات، الدور الحيوي الذي تلعبه الترجمة في منح الأدب الأفريقي حياة جديدة، وإيصاله إلى قرّاء في لغات وقارات مختلفة، مسلطة الضوء على كيفية انتقال السرديات المحلية من سياقاتها الأصلية إلى فضاء عالمي أوسع، من دون فقدان صوتها أو معناها، بما يعزز حضور الأدب الأفريقي في المشهد الثقافي الدولي.
وفي جلسة خاصة، حظيت بحضور جماهيري واسع، استضاف المهرجان الكاتبة الرواندية البارزة سكولاستيك موكاسونغا، والتي قدّمت شهادة أدبية حول علاقتها بالكتابة، بوصفها فعلاً لحماية الذاكرة، لا مشروعاً أدبياً بالمعنى التقليدي، مشيرة إلى أن أعمالها تحظى بانتشار واسع في رواندا.
كما شهد المهرجان جلسة حوارية بعنوان ((الكتاب عابر الحدود: الحكايات الأفريقية في الترجمة))، شارك بها كل من كولا توبوسن وأيالنه مولاتو أبيجي، وتناولت الدور الحيوي الذي تلعبه الترجمة في منح الأدب الأفريقي حياة جديدة، وإيصاله إلى قرّاء في لغات وقارات مختلفة، مع التوقف عند التحديات الإبداعية والثقافية التي تواجه المترجمين في الحفاظ على صوت النص وسياقه وأصالته.
إخلاء المسؤولية القانونية:
تعمل شركة "شبكة الشرق الأوسط
وشمال أفريقيا للخدمات المالية" على توفير المعلومات "كما هي" دون أي
تعهدات أو ضمانات... سواء صريحة أو ضمنية.إذ أن هذا يعد إخلاء لمسؤوليتنا
من ممارسات الخصوصية أو المحتوى الخاص بالمواقع المرفقة ضمن شبكتنا بما
يشمل الصور ومقاطع الفيديو. لأية استفسارات تتعلق باستخدام وإعادة استخدام
مصدر المعلومات هذه يرجى التواصل مع مزود المقال المذكور أعلاه.

Comments
No comment