صدور الترجمة العربية لرواية فاصل مؤقت لسالي روني عن دار فلسطينية

(MENAFN- Palestine News Network ) رام الله/PNN- أصدرت دار طباق للنشر والتوزيع الترجمة العربية لرواية فاصل مؤقت للروائية الإيرلندية سالي روني، والتي صدرت بالإنجليزية تحت عنوان Intermezzo، بعد أن حققت انتشارا واسعا، وتصدرت قوائم الكتب الأكثر مبيعا عالميا منذ صدورها عام 2024.

وجاءت الرواية بترجمة الكاتبة والمترجمة إيمان معروف، لتضيف عملا جديدا إلى المكتبة العربية لأحد أبرز الأصوات الأدبية المعاصرة، إذ تُعد سالي روني من أكثر الروائيين مقروئية خلال السنوات الأخيرة، خاصة بعد النجاح الذي حققته روايتا Normal People وConversations with Friends.

وتتناول الرواية قصة شقيقين يواجهان آثار الفقد والعزلة والتحولات النفسية المعقدة، في عمل يواصل اشتغال روني على العلاقات الإنسانية والهشاشة العاطفية بلغة سردية مكثفة وحساسية عالية تجاه التفاصيل اليومية.

وحظيت الرواية منذ صدورها باهتمام نقدي وإعلامي واسع، إذ اعتبرها نقاد امتدادا لتجربة روني الأدبية التي تمزج بين البعد النفسي والاجتماعي، وتلتقط أسئلة الجيل الجديد حول الحب والوحدة والهوية.

وتُعرف سالي روني أيضا بمواقفها الداعمة للحقوق الفلسطينية، إذ سبق أن أعلنت تأييدها لحركة المقاطعة الثقافية لإسرائيل، ورفضت التعاقد مع دار نشر إسرائيلية مرتبطة بمؤسسات داعمة للاحتلال، مؤكدة أن موقفها يأتي انطلاقا من قناعات أخلاقية وإنسانية.

MENAFN10052026000205011050ID1111092344

إخلاء المسؤولية القانونية:
تعمل شركة "شبكة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا للخدمات المالية" على توفير المعلومات "كما هي" دون أي تعهدات أو ضمانات... سواء صريحة أو ضمنية.إذ أن هذا يعد إخلاء لمسؤوليتنا من ممارسات الخصوصية أو المحتوى الخاص بالمواقع المرفقة ضمن شبكتنا بما يشمل الصور ومقاطع الفيديو. لأية استفسارات تتعلق باستخدام وإعادة استخدام مصدر المعلومات هذه يرجى التواصل مع مزود المقال المذكور أعلاه.

البحث